1、拉基蒂奇,这个名字在足球界如雷贯耳。作为克罗地亚的足球运动员,他以其出色的技术和出众的表现,成为了世界足坛的传奇人物之一。本文将为大家介绍拉基蒂奇的足球生涯,以及他在球场上的出色表现。
2、退出国家队是因为拉基蒂奇认为是时候为年轻人留出更多空间。
3、拉基蒂奇巅峰是顶级水平。拉基蒂奇(IvanRakiti?)是一位克罗地亚足球运动员,他在职业生涯中效力过巴塞罗那和塞维利亚等俱乐部,也代表克罗地亚国家队参加国际比赛。他在巅峰时期被认为是一名顶级中场球员。
4、拉基蒂奇是一位克罗地亚足球运动员,司职中场,目前效力于巴塞罗那足球俱乐部和克罗地亚国家足球队。他在职业生涯中表现出色,赢得了众多粉丝和专家的认可,但是有些人质疑他是否真的属于巨星之列,今天我们就来探讨一下这个问题。
5、克罗地亚裔人。拉基蒂奇是于瑞士出生的克罗地亚裔人,拥有瑞士和克罗地亚两国的国籍。拉基蒂奇是克罗地亚、瑞士足球运动员,场上司职中前卫,效力于西甲的塞维利亚足球俱乐部。
6、拉基蒂奇退出国家队之后,还会在俱乐部继续延续自己的职业生涯,从巴塞罗那转会到了塞维利亚,足球可能一直都是拉基蒂奇的首要选择,当然把最主要的位置奉献出来,让克罗地亚的年轻球员顶上也是拉基蒂奇对国家队的热爱。
卡卡(Kaká),全名里卡多·伊泽克松·多斯·桑托斯·莱特(Ricardo Izecson Dos Santos Leite),1982年4月22日出生于巴西联邦区伽马,拥有巴西/意大利双重国籍,前巴西职业足球运动员,司职前腰/影子前锋。
卡卡的全名叫里卡尔多·伊泽森·多斯·桑托斯·莱特,“卡卡”是他的昵称。按照葡萄牙语的发音,“卡卡”的重音在第二个音节。
卡卡(葡萄牙文:Kaká),是一名效力于西甲豪门皇家马德里足球俱乐部的巴西职业足球运动员,司职攻击型中场(Attacking Midfielder),巴西国家队和皇家马德里足球俱乐部的进攻核心。
名塞尔维亚队员中,有25人名字带“奇”,如弗拉霍维奇(Vlahovi)、米林科维奇(Milinkovi)等。唯一例外的古德利(Gudelj)拥有荷兰国籍,出身于荷兰青训。
内马尔,粤语翻译:尼马。克里斯蒂亚诺·罗纳尔多,粤语翻译:基斯坦奴·朗拿度。 梅西,粤语翻译:美斯。 阿奎罗,粤语翻译:阿古路。博格巴,粤语翻译:普巴。戈洛文,粤语翻译:高路云。
奇拉维特:芝拉华特。卡尼吉亚:简尼吉亚。维尔托德:韦托特。罗马里奥:罗马尼奥。德塞利:迪西里 雷科巴:列高巴。门迭塔:文迪达。埃莫森:艾玛臣。萨穆埃尔:森美尔。哈塞尔巴因克:哈素宾基 安布罗西尼:岩布仙尼。
摩连迪斯,古迪,奇连士文,简恩,艾芬堡,真·高拿,大(小)大小·劳特立,舒米高,米赫洛域,迪斯拿,苏加,波班,波博斯基,很全啦。
克罗地亚著名足球运动员有罗伯特·雅尔尼、罗伯特·科瓦奇、尼科·科瓦奇。
卢卡莫德里奇。有着魔笛称号的卢卡莫德里奇,出生于1985年,也是经历过克罗地亚战争动乱的球员,正是因为莫德里奇的伟大,让卢卡莫德里奇成为克罗地亚十大球星的榜首。
达沃-苏克 1998世界杯最佳射手,会左脚拉小提琴的前锋,巅峰时期在皇马也是当家射手。莫德里奇 2018世界杯金球奖得主,中场司令官,现在这支克罗地亚国家队头号球星。
有着魔笛称号的卢卡莫德里奇,出生于1985年,也是经历过克罗地亚战争动乱的球员,正是因为莫德里奇的伟大,让卢卡莫德里奇成为克罗地亚十大球星的榜首。伊布拉希莫维奇,出生于克罗地亚,是一位著名的足球运动员。
1、魔笛是球员莫德里奇。由于莫德里奇在粤语中的发音为摩迪历,而且不仅是由于他名字的发音,莫德里奇在场上的踢球风格也符合“魔笛”这个称号。
2、魔笛是克罗地亚国家的球员。卢卡莫德里奇无论在克罗地亚还是皇马、热刺,他从来都不是最佳射手或者助攻王,但他始终都用自己的优雅诠释着足球和艺术本来二位一体,因此被球迷形象地称为魔笛。
3、卢卡·莫德里奇,绰号“魔笛”,效力于西甲皇家马德里足球俱乐部。1985年9月9日出生于克罗地亚扎达尔,克罗地亚足球运动员,司职中场,担任克罗地亚国家男子足球队队长。
4、卢卡·莫德里奇(Luka Modric),1985年9月9日出生于克罗地亚扎达尔,克罗地亚足球运动员,司职中场,效力于西甲皇家马德里足球俱乐部,绰号“魔笛”。
他生于1981年,现在仍在踢足球,并在J2联赛中为京都不死鸟队效力。他的名字应该是田中图里奥,但他自己选择的汉字是“田中マルクス闘莉王”,咱们中文就翻译成田中斗笠王。
田中斗笠王:田中マルクス闘莉王。久负盛名的日本国脚,和中国男足交锋过很多次了,他都是主力中后卫。他的名字应该是田中图里奥,但是他自己选的汉字是“田中マルクス闘莉王”,咱们中文就翻译成田中斗笠王。
塞内加尔足球运动员Sadio Mane,正统的翻译为萨迪奥马内,但是如果直接音译的话会被译成:傻吊马内。虽然名字听起来不那么灵光,但是实力却不容小觑,参加过一届奥运会和一届世界杯,今年还随队获得欧冠冠军。
姓名翻译同样要求信达雅,否则,按照真实读音,有时就会很尴尬。 尼昂(niang),按照发音和拼音就是“娘”,占便宜啊 劳尔,按实际发音是拉乌,飘逸王子感顿无,如果接地气的话,可以翻译成“老吴”,不知道算不算信达雅。
比如塞内加尔的球星MBayeNiang,他英文名的最后一个字直译过来就是娘,娘在中文里是妈妈的意思,还有意大利足球明星Zaza,直接翻译中文就是扎扎或者渣渣,总而言之,不管是哪种读音听起来都非常搞笑。
Ronaldo翻译为:罗纳尔多。Ronaldinho就是翻译为:罗纳尔迪尼奥啊。只不过名字和大罗罗纳尔多比较像,所以就叫小罗。但是只要有人叫全称,必然还是:罗纳尔迪尼奥。