1、football match 路透社伦敦消息,在2011年5月26日佳士得的拍卖会上,一件劳伦斯-斯蒂芬-劳里创作于1949年的作品“足球赛(The Football Match)”拍出了560万英镑(920万美元)的价格,打破了艺术家在2007年佳士得拍卖所创的380万英镑的最高纪录。
2、一场足球比赛的英文表达是:a football match。详细解释如下: 基本翻译:在英文中,表达“一场足球比赛”最直接的翻译是“a football match”。其中,“football”指的是足球这项运动,“match”则代表比赛。这种表达在多种语境下都被广泛使用,无论是描述正式的国际比赛还是业余的校内比赛。
3、世界杯足球赛英语为:World Cup Soccer。World cup n. 世界杯(世界上最高水平的足球比赛,与奥运会、F1并称为全球三大顶级赛事。
4、hostafootballmatchorgame举办足球赛的英语翻译为:hostafootballmatch。
PR代表的是Peoples Republic of,即“中华人民共和国”。 这种写法是为了与国际惯例保持一致,尤其是在体育赛事的官方记录和交流中。 在英语中,当提及国家名称时,有时会根据语言习惯将国家的名称放在前面,然后加上逗号和国家的英文全称。
中国的全称是peoples republic of china,所以字头是PR China,有时候简称PRC的 因为台湾那边国号还是republic of china,所以那边的简称是ROC。
PRC是中国的国际代码, 你看到的China PR 实际上是英语里的一种习惯用法, 就是用逗号隔开的两部分顺序是反的。比如说, 大学里排目录时,所有的系都叫 Department of whatever, 很明显查的时候很困难,所以他们把系名改写为whatever, Department of。
China PR也是国际足球联盟(FIFA)中中国足球代表队的缩写。中国足球代表队是中国国家足球队的别称,代表中国在国际足球比赛中参赛。国际足球比赛通常会使用不同的称谓,例如中国、中华、中国台湾,但在FIFA的比赛中,使用China PR作为代称。
也需要加the。比如中国全称是PR China--Peoples Republic of China : all over the Peoples Republic of China;类似的还有the United States of America, the United Arab Emirates等等。但在简称的时候不需要加the ,所以用all over China。world不是专用名词,所以需要the。
1、I guess the object is to get the ball into the net (also known as the goal), but if it ever gets close it looks like an accident.我看足球也有好几年了,我所看到的就是22个穿着短裤的成年人在场上疯狂地奔跑,力争踢到球,互相绊倒对方。
2、How about you?中文翻译:我爱足球 我非常喜欢运动。我最喜欢的运动是足球,因为我认为它非常刺激。我总是和我的同学在早上踢足球,因为他们能使我有一个健美的身体。我有三个足球,他们是我最喜欢的东西。我也经常在电视上看足球。我想成为一个成功的足球选手,我会更加努力。
3、翻译:我最喜欢的运动就是足球,一个已经逐渐成为世界第一流行的运动。众所周知,四年一度的世界杯使亿万人为之疯狂,无论是不是专业球迷都会沉浸其中。毫无疑问,足球比赛展现了力量、速度、技巧。然而,最吸引我的是足球中的团队精神。除了前锋,我们不得不也要去关注中场、后卫和门将。
4、We can run on the ground for a long time and we also can prove our friendship with the member of our team.中文翻译:学生需要每天锻炼身体来保持健康,我发现踢足球就是一个很好的方法。足球是世界上最受欢迎的运动之一。我们可以在球场上奔跑上很长一段时间,还可以增加与队友们的友情。
5、小明和一群小伙伴们到一片绿油油的草坪上踢足球。他们分为两队,一队是红队,一队是黄队。小明在黄队是队里的飞毛腿。在一声哨声下,足球从各个人身旁冲过,红队里的小刚一下一个飞毛腿,把足球踢得高高的,远远的。
6、现代足球起源于匈牙利 古代足球起源于中国宋代的蹴鞠。小短文要是用来演讲的话显得有点短了。如果是初中的话还好。英语翻译纯手工打印,绝无任何翻译软件痕迹。